Android website oversaettelse

Oversættelsen af artiklen er ret stor. Hvis vi ønsker at oversætte enhver tekst, kræver vi ikke kun at tage sig af "lært" ord og sætninger, men også at have kendskab til mange idiomer, der er så karakteristiske for hvert sprog. Faktum er, at en kvinde, der skriver en artikel i engelsk stil, ikke gør det i rent "akademisk" teknologi, men bruger hendes specifikke udseende og tilføjede idiomer.

I forhold til det sidste, at arbejdet i det globale internetnetværk normalt er endnu større, vises behovet for at lave hjemmesidsoversættelse ofte. For eksempel oprettes en hjemmeside, som vi planlægger at nå frem til et vigtigere publikum, og vi skal gøre det i flere sprogversioner. Forklare indholdet af hjemmesiden, f.eks. På engelsk og deres egen, er du nødt til at blive indført, ikke kun evnen til at omsætte energi, men også for at udtrykke deres anerkendelser og beskrivelser, der er i den oprindelige uoversættelige. Hvornår ser det ud i erhvervslivet da? Lad os oversætte indholdet på et engelskspråkligt websted ved hjælp af en Google-oversætter. Mens den generelle betydning af beskeden vil blive gemt (vil blive formet til at gætte, hvad det kommer på et bestemt sted så meget længere logisk sekvens af sætninger og syntaks vil være utilstrækkelig for perioden. Det er da kun ekstra fordi Google oversætter oversætter den valgte tekst til sandheden "ord for ord". På arbejdspladsen tager vi derfor ikke udgangspunkt i en professionel, flersproget hjemmeside baseret på dette. Derfor vil oversætteren af websider i den hurtigste fremtidige & nbsp; mand ikke erstatte maskinen. Selv den bedste software har ikke kraften i abstrakt tænkning. Hvad han kan gøre er at udføre i henhold til en manns logik, overført til et valgt programmeringssprog. Derfor er selv de bedste dokumentoversættelsesapplikationer endelig bag professionelle weboversættere og vil sandsynligvis altid være der. Hvis der nogensinde er et avanceret værktøj udstyret med muligheden for stærk og abstrakt "tænkning", så vil slutningen af vores civilisation være til stede. Sammenfattende må i den forstand, uddannelse af gode oversættere skabe tilstrækkelige undervisningsfaciliteter, som ikke kun oversættelser underviser "ord for ord", men vil også hjælpe med at lære en abstrakt forståelse af sproget.& Nbsp;